-
1 déplaire
vi. DÉPLyÉRE (Chambéry, Saxel.002 | Albanais.001) ; pâ pl(y)ére (mieux) (002 | 001). -
2 messgfàlla
déplaire. -
3 mishagen
déplaire -
4 malplaĉi
déplaire -
5 tegenstaan
déplaire, écurer, ennuyer, fatiguer, lasser -
6 displiceo
displicĕo, ēre, plicŭi, plicitum [dis + placeo] - intr. avec dat. - déplaire à. - displicere alicui: déplaire à qqn. - displicere sibi: - [abcl]a - être mécontent de soi. - [abcl]b - ne pas se sentir bien, être mal disposé. - cum e via languerem et mihimet displicerem, Cic. Phil. 1: comme j'étais fatigué du voyage et que je ne me sentais pas bien. - displiceo mihi nec sine summo scribo dolore, Cic. Att. 2: je suis mécontent de moi et ce n'est pas sans une profonde douleur que j'écris ces lignes. - disciplicere + prop. inf.: désapprouver que. - non mihi disciplicet + inf. Cic.: il ne me déplaît pas de.* * *displicĕo, ēre, plicŭi, plicitum [dis + placeo] - intr. avec dat. - déplaire à. - displicere alicui: déplaire à qqn. - displicere sibi: - [abcl]a - être mécontent de soi. - [abcl]b - ne pas se sentir bien, être mal disposé. - cum e via languerem et mihimet displicerem, Cic. Phil. 1: comme j'étais fatigué du voyage et que je ne me sentais pas bien. - displiceo mihi nec sine summo scribo dolore, Cic. Att. 2: je suis mécontent de moi et ce n'est pas sans une profonde douleur que j'écris ces lignes. - disciplicere + prop. inf.: désapprouver que. - non mihi disciplicet + inf. Cic.: il ne me déplaît pas de.* * *Displiceo, displices, pen. corr. displicui, displicitum, pen. corr. displicere. Desplaire.\Displiceo mihi. Cic. Je me desplais, Tout me desplait. -
7 desagradar
de.sa.gra.dar[dezagrad‘ar] vt déplaire, dégoûter.* * *[dʒizagra`da(x)]Verbo + preposiçãodesagradar a déplaire à* * *verboesta situação desagrada-mecette situation me déplaît -
8 desgostar
des.gos.tar[dezgost‘ar] vt 1 dégoûter, déplaire, ennuyer, fâcher. 2 répugner.* * *[dʒiʒgoʃ`ta(x)]Verbo transitivo décevoirdesgostar a déplaire ànão desgostar de aimer bienVerbo pronominal ne pas plaire àdesgostei-me com o que ele fez ce qu'il a fait ne m'a pas plu* * *verbonão desgosto deste livroce livre ne me déplaît pas -
9 offendo
offendo, ĕre, offendi, offensum - tr. et intr. - [st2]1 [-] heurter, buter, se heurter contre. [st2]2 [-] trouver sur son chemin, tomber sur, rencontrer; atteindre, toucher. [st2]3 [-] affecter, incommoder (un organe ou un sens). [st2]4 [-] au fig. blesser, offenser, choquer, peiner, mécontenter, déplaire à, tomber dans la disgrâce. [st2]5 [-] échouer, subir un échec. [st2]6 [-] faillir, pécher, commettre une erreur. [st2]7 [-] être choqué, être mécontent. - offendere ad fortunam, Phaedr.: se heurter contre la fortune. - offendere aliquem in aliqua re: blesser qqn en qqch. - offendere aliquem aliqua re: blesser qqn par qqch. - offendere in aliquo: être mécontent de qqn. - apud plebem offendere: devenir impopulaire, être mal vu de la plèbe.* * *offendo, ĕre, offendi, offensum - tr. et intr. - [st2]1 [-] heurter, buter, se heurter contre. [st2]2 [-] trouver sur son chemin, tomber sur, rencontrer; atteindre, toucher. [st2]3 [-] affecter, incommoder (un organe ou un sens). [st2]4 [-] au fig. blesser, offenser, choquer, peiner, mécontenter, déplaire à, tomber dans la disgrâce. [st2]5 [-] échouer, subir un échec. [st2]6 [-] faillir, pécher, commettre une erreur. [st2]7 [-] être choqué, être mécontent. - offendere ad fortunam, Phaedr.: se heurter contre la fortune. - offendere aliquem in aliqua re: blesser qqn en qqch. - offendere aliquem aliqua re: blesser qqn par qqch. - offendere in aliquo: être mécontent de qqn. - apud plebem offendere: devenir impopulaire, être mal vu de la plèbe.* * *Offendo, offendis, offendi, offensum, offendere, Compositum ex ob et fendo, quod non est in vsu. Plaut. Rencontrer, Trouver en chemin.\Puppis offendit in scopulis. Ouid. A heurté, etc.\Offendere ad stipitem. Colum. Se heurter, Chopper, Bruncher.\Tanquam M. Attilius primo accessu ad Africam offenderit. Liu. Comme si fortune eust esté contraire à Attile, et qu'il eust mal faict ses besongnes dés le premier pas qu'il feit et marcha en Afrique.\Offendere, Se blesser quelque partie du corps. Columella, Arando ne coxam bos, aliamve partem corporis offendat.\Offendere. Plaut. Trouver d'adventure.\Offendere. Cic. Faillir, Pecher, Faire quelque faulte, Offendre, Offenser, Mesprendre.\Aliquem offendere. Sueton. Offenser aucun, Courroucer, Mescontenter, Fascher.\Offendere apud iudices. Cic. N'y faire point bien ses besongnes, Perdre sa cause.\Aciem oculorum offendere. Plin. Blesser, Fascher.\Amicum offendere in nugis. Horat. Offenser.\Offendere alicui animum. Cic. Courroucer aucun.\Existimationem alicuius offendere. Cic. Blesser l'honneur d'aucun et sa bonne renommee, Le scandalizer et diffamer, Mesdire de luy.\In aliquo aliquem offendere. Cic. Le scandalizer en quelque chose.\Offendere aliquid in re aliqua. Cic. Trouver quelque faulte en quelque chose.\Offendi. Cic. Minus offendor. J'en suis moins mal content.\Offendi in aliquo. Cic. Estre deceu et abusé d'aucun, Ne le trouver point tel qu'on l'estimoit.\Siquo in vitio eius offenderemur. Cic. S'il ne nous plaisoit point en quelque chose, S'il nous desplaisoit.\Offendere in arrogantiam. Cic. Tomber en arrogance, Devenir arrogant.\Si in me aliquid offendistis. Cic. Si vous avez trouvé quelque faulte en moy, Si je vous ay offensé et abusé.\Offendit me loci celebritas. Cic. Je ne me trouve point bien ici à cause de la multitude des gens.\Offendit eos noster labor. Cic. Ils sont marris de, etc.\Quum multi viri fortes et terra et mari saepe offenderint. Cic. Se sont mal portez et gouvernez, Ont eu mauvaise issue de leurs affaires.\Componi aliquid de se, nisi et serio, et a praestantissimis, Offendebatur. Sueton. Ils estoit marri et mal content qu'on composast, etc.\Offensum esse, impersonaliter dicitur, quum aliquid secus accidit quam sperabamus. Cic. Si cecidisset vt volumus, vt optamus, omnes te et sapienter et fortiter: sin aliquid esset offensum, eosdem illos et cupide et temere fecisse dicturos. Si autrement advenoit en quelque sorte.\Si tantulum offensum, titubatumque sit, vt, etc. Cic. Si on fault tant soit peu. -
10 sordeo
sordĕo, ēre, sordŭi - intr. - [st2]1 [-] être malpropre, être sale. [st2]2 [-] être avare, être mesquin. [st2]3 [-] être méprisable, être dédaigné, déplaire. - pretium aetas altera sordet, Hor. Ep. 1, 18: une nouvelle jeunesse (me) paraît un prix trop dérisoire. - alicui sordere: être méprisable aux yeux de qqn. - faciet, quoniam sordent tibi munera nostra, Virg. B. 2, 44: elle le fera, puisque mes dons n'ont aucune valeur pour toi. - sordent prima quaeque, cum majora sperantur, Curt. 10, 10, 8: on méprise tout ce qu'on a au début quand on a de plus grands espoirs.* * *sordĕo, ēre, sordŭi - intr. - [st2]1 [-] être malpropre, être sale. [st2]2 [-] être avare, être mesquin. [st2]3 [-] être méprisable, être dédaigné, déplaire. - pretium aetas altera sordet, Hor. Ep. 1, 18: une nouvelle jeunesse (me) paraît un prix trop dérisoire. - alicui sordere: être méprisable aux yeux de qqn. - faciet, quoniam sordent tibi munera nostra, Virg. B. 2, 44: elle le fera, puisque mes dons n'ont aucune valeur pour toi. - sordent prima quaeque, cum majora sperantur, Curt. 10, 10, 8: on méprise tout ce qu'on a au début quand on a de plus grands espoirs.* * *Sordeo, sordes, sordui, sordere. Martial. Estre ord et sale.\Sordere alicui res aliqua dicitur. Cic. Quand il ne fait compte d'icelle, et la desprise. -
11 suboffendo
suboffendo, ĕre - intr. - déplaire un peu (à qqn, apud aliquem), froisser. --- Cic. Q. 2, 6, 5.* * *suboffendo, ĕre - intr. - déplaire un peu (à qqn, apud aliquem), froisser. --- Cic. Q. 2, 6, 5.* * *Suboffendo, suboffendis, suboffendi, suboffensum, suboffendere. Cic. Offenser aucunement quelcun, Commencer à perdre son bon bruit envers aucun. -
12 vehementer
vĕhĕmentĕr, adv. [st2]1 [-] violemment, avec ardeur, ardemment. [st2]2 [-] durement, sévèrement, rigoureusement. [st2]3 [-] fortement, beaucoup. - compar. vehementius; superl. vehementissime. - vehementer displicere, Cic. Att. 13, 21, 3: déplaire vivement. - vehementer id retinebatur, Cic. Rep. 2, 56: c'était maintenu fortement, énergiquement. - se vehementissime exercere in aliqua re, Cic. de Or. 1, 152: s'exercer dans une chose avec la plus grande énergie. - vehementer errare, Cic. Fin. 2, 9: se tromper lourdement. - haec tam vehementer repugnantia, Cic. Ac. 2, 44, ces choses si contradictoires. - vehementer utilis, Cic. Balb. 60: fortement utile. - erit mihi vehementissime gratum, Cic.: cela me sera très agréable.* * *vĕhĕmentĕr, adv. [st2]1 [-] violemment, avec ardeur, ardemment. [st2]2 [-] durement, sévèrement, rigoureusement. [st2]3 [-] fortement, beaucoup. - compar. vehementius; superl. vehementissime. - vehementer displicere, Cic. Att. 13, 21, 3: déplaire vivement. - vehementer id retinebatur, Cic. Rep. 2, 56: c'était maintenu fortement, énergiquement. - se vehementissime exercere in aliqua re, Cic. de Or. 1, 152: s'exercer dans une chose avec la plus grande énergie. - vehementer errare, Cic. Fin. 2, 9: se tromper lourdement. - haec tam vehementer repugnantia, Cic. Ac. 2, 44, ces choses si contradictoires. - vehementer utilis, Cic. Balb. 60: fortement utile. - erit mihi vehementissime gratum, Cic.: cela me sera très agréable.* * *Vehementer, Aduerbium. Cic. Avec grande vehemence, Grandement, Vehementement.\Quae vehementer, acriter, animose fiunt. Cic. Avec vehemence, Impetueusement.\Admirari vehementer. Cic. S'esmerveiller grandement.\Displicet vehementissime. Cic. Me desplaist grandement.\Exercere se vehementer in aliqua re. Cic. De grande affection.\Inuehi vehementer. Cic. Aigrement, Impetueusement.\Vos credere hoc mihi vehementer velim. Terent. Je vouldroye fort que, etc. -
13 раздражать
см. раздражитьон меня́ раздража́ет — il m'agace; il me donne ( или me porte) sur les nerfs [nɛr]
* * *v1) gener. chauffer à blanc, choquer l'oreille (о звуках, красках), choquer la vue (о звуках, красках), déplaire (à qn), faire enrager (qn), fâcher, impatienter, irriter, se déplaire, surexciter, vexer, énerver, agacer (тж перен.), indisposer, aigrir, blesser, chipoter, envenimer, exacerber, excéder, piquer, rebiquer2) med. exciter, stimuler3) colloq. donner de l'urticaire à (qn) (кого-л.), vénérer (verlan: îò énerver), gaver (ça me gave = ça commence à m'énerver), embêter (de qch), crisper, gonfler4) obs. chagriner5) jarg. chier dans la colle6) simpl. courir sur les osselets à (qn), embouscailler, les râper à (qn) (кого-л.), embistrouiller7) swiss. grémiller -
14 spiacere
spiacere v. (pres.ind. spiàccio, spiàci; p.rem. spiàcqui; p.p. spiaciùto) I. intr. (aus. essere) 1. ( provare rammarico) regretter (aus. avoir), être désolé, être peiné: mi spiace, ma devo dire di no je regrette mais je dois dire non; mi è spiaciuto di non averti visto j'ai été déçu de ne pas t'avoir vu. 2. ( provare contrarietà) déplaire (aus. avoir): mi spiace il tuo modo di fare ton comportement me déplaît, je n'aime pas ta façon de te conduire. 3. ( indisporre) déplaire (a à; aus. avoir): il vostro contegno spiace a tutti votre conduite déplaît à tout le monde. II. intr.impers. (aus. essere) 1. ( essere doloroso) désoler (aus. avoir), navrer (aus. avoir), attrister (aus. avoir): spiace doversene andare cela nous attriste de devoir partir; spiace doversene andare cela nous attriste de devoir partir. 2. ( in formule di cortesia) déranger (aus. avoir), permettre (aus. avoir), ennuyer (aus. avoir): se non ti spiace vorrei andare si cela ne te dérange pas j'aimerais partir; si tu le permets je voudrais partir. III. prnl. spiacersi regretter tr. (di qcs. qqch.), être désolé (di qcs. de qqch.). -
15 cair
ca.ir[ka‘ir] vi 1 tomber, chuter. 2 s’affaisser. 3 fam dégringoler. cai fora! pop va-t-en! cair fora se barrer, s’en aller.* * *[ka`i(x)]Verbo intransitivo (objeto, pessoa) tomber(roupa) aller(água, luz) tombercair bem plairecair mal ne pas plaire(comida) ne pas digérercair na realidade se rendre à l'évidencecair em si reprendre ses espritsnessa eu não caio! on ne m'y prendra pas!* * *verbocair em cima detomber surcair no chãotomber par terrecair ao compridotomber à plat ventre; tomber de tout son longcair de chapatomber à platcair de costastomber sur le dos; tomber à la renversecair de joelhostomber à genouxcair para trástomber à la renversecai a noitela nuit tombeestá a cair neveil tombe de la neige(avião) tomber; s'écrasercair à águatomber dans l'eaucair da bicicletatomber de la bicyclettecair de uma árvoretomber d'un arbre5 (cabelo, folhas) tomberapanhar a fruta caídaramasser les fruits tombéschutera febre caiula fièvre est tombée8 (cortina, roupa, cabelo) tomberdescendreas calças caem bemle pantalon tombe bien9 (data, escolha) tomberéchoircair na armadilhatomber dans un piègecair na misériatomber dans la misèrecair no esquecimentotomber dans l'oubliplaire à quelqu'untomber du cielrevenir à sois'en aller◆ cair maldéplairetomber raide mort -
16 descontentar
-
17 desprazer
des.pra.zer[despraz‘er] sm déplaisir.* * *nome masculinodéplaisir; mécontentement; peine f.verbodéplaire -
18 enfastiar
-
19 indispor
in.dis.por[ĩdisp‘or] vt 1 indisposer. 2 prévenir contre. vpr 3 s’indiposer contre.* * *verbodéplaireincommodereste vinho indispõe-mece vin m'indispose -
20 dispiace
(v.)Fr déplaire
См. также в других словарях:
déplaire — [ deplɛr ] v. tr. <conjug. : 54> • 1160; lat. pop. °displacere, de placere « plaire » I ♦ V. tr. ind. 1 ♦ Ne pas plaire; causer du dégoût, de l aversion (à qqn, à un groupe...). ⇒ dégoûter. Cet aliment me déplaît. ⇒ répugner. Œuvre, style… … Encyclopédie Universelle
déplaire — DÉPLAIRE. v. n. Être désagréable. Il a quelque chose qui déplaît. Elle n est pas belle, mais elle ne déplaît pas. Cela lui déplaît à la mort. f♛/b] Il signifie aussi, Fâcher, donner du chagrin. Je ne dis pas cela pour vous déplaire. Ce que j en… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
déplaire — (dé plê r ), je déplais, tu déplais, il dêplaît, nous déplaisons, vous déplaisez, ils déplaisent ; je déplaisais ; je déplus ; je déplairai ; je déplairais ; déplais, déplaisons ; que je déplaise, que nous déplaisions ; que je déplusse ; déplu ;… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
déplaire — I. Déplaire. v. n. Estre desagreable. Elle a quelque chose qui déplaist. elle n est pas belle, mais elle ne déplaist pas. cela luy déplaist à la mort. Il signifie aussi Fascher, donner du chagrin, du dégoust. Je ne dis pas cela pour vous déplaire … Dictionnaire de l'Académie française
DÉPLAIRE — v. n. Être désagréable. Il a quelque chose qui déplaît. Cette femme n est pas belle, mais elle ne déplaît pas. Cela lui déplaît à la mort. Il signifie aussi, Fâcher, donner du chagrin. Je ne dis pas cela pour vous déplaire. Ce que j en fais n… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
DÉPLAIRE — v. intr. être désagréable, en parlant des Personnes. Il a quelque chose qui déplaît. Cette femme n’est pas jolie, mais elle ne déplaît pas. Dès qu’ils se sont vus, ils se sont déplu souverainement. Je ne dis pas cela pour vous déplaire. Il… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Déplaire — III гр., (être) P.p.: déplu Быть неприятным, не нравиться Présent de l indicatif je déplais tu déplais il déplait nous déplaisons vous déplaisez ils déplaisent … Dictionnaire des verbes irréguliers français
déplaire — vi. DÉPLyÉRE (Chambéry, Saxel.002 | Albanais.001) ; pâ pl(y)ére (mieux) (002 | 001) … Dictionnaire Français-Savoyard
Le Devoir de déplaire — Éric de Montgolfier Éric de Montgolfier (né à Lyon le 11 août 1946) est un magistrat français. Sommaire 1 Éléments de biographie 1.1 Affaire OM VA 1.2 Tribunal de Nice … Wikipédia en Français
Ne pas déplaire à quelqu'un — ● Ne pas déplaire à quelqu un répondre à son goût, le tenter : Un petit voyage à la campagne ne me déplairait pas … Encyclopédie Universelle
se déplaire — ● se déplaire verbe pronominal S ennuyer quelque part ; n y être pas à son aise, n être pas dans son élément : Elle s est déplu à la campagne … Encyclopédie Universelle